موومان چهارم سمفونی شماره نه بتهوون

برای دویستمین سالگرد آفرینش موسیقی شادمانی بتهوون

تاریخ انتشار : ۱۰:۱۵ ۱۸-۰۲-۱۴۰۳

ای انسان‌ها، در زندگی باشید با هم مهربان کنید با هم برابری در هر کیش و هر زبان ای انسان‌ها گِردِ هم آیید، نغمه سرایید در برِ هم با دست یگانگی بیفکنید دیوِ غم با نیروی عزم و اراده باشید آماده بهر فردا سرود زندگانی را خوانید با هم یک‌صدا

تبریز امروز:

 

سرود شادمانی  Ode an die Freude نام قطعه‌شعری موسیقایی است از فریدریش شیلر، شاعر آلمانی. که توسط لودویگ فان بتهوون در سال ۱۸۲۳ قطعه (موومان) پایانیِ سمفونی شماره نهم خود را از آن الهام گرفت و بدین نام نامید.

اصل این سرود در سمفونی ۹ بتهوون به آلمانی است، اما به زبان‌های دیگر نیز ترجمه شده‌است.

نسخهٔ این سرود به فارسی:
ای انسان‌ها، در زندگی باشید با هم مهربان
کنید با هم برابری در هر کیش و هر زبان

ای انسان‌ها گِردِ هم آیید، نغمه سرایید در برِ هم

با دست یگانگی بیفکنید دیوِ غم

با نیروی عزم و اراده باشید آماده بهر فردا

سرود زندگانی را خوانید با هم یک‌صدا

سرود شیلر

شیلر این شعر را در ستایش برادری و اتحاد نوع بشر سرود. آغاز ترانه بدین صورت است:

ترجمهٔ‎.....فارسی   متن‎.....آلمانی
شادی، ای زیبا اخگرِ خدایان،   Freude, schöner Götterfunken
ای دُختِ الوسیوم   Tochter aus Elysium
مست آتش تو وارد می‌شویم   Wir betreten feuertrunken
به حریم قدسی‌ات.   Himmlische, dein Heiligthum

نظرات کاربران


@